Caii Comunitari

February 11, 2008

Ma uitam intre doua pagini de semiologie la TeVeu si vad acest reportaj despre niste cai care hoinaresc de capul lor pe strazile capitalei noastre lor (scumpe si drage). Nu mi se pare OK. dar ce sa facem Romania. Cat timp o sa mai avem carute pe autostrada, oameni care se opresc pe BANDA DE URGENTA pentru a manca sau a face poze si exemplele pot continua suntem o republica bananiera europeana. Dar ceea ce m-a deranjat si mai tare ca si in cazul cainilor din Bucuresti a fost: Cainii si caii sunt COMUNITARI (adica ai comunitatii) dar COPII sunt AI STRAZII(adica ai nimanui) ! ! ! ! Nu mi se pare o exprimare de loc corecta !

Citeam azi dimineata pe net una alta si am dat de acest “bug” voluntar sau involuntar al Google Translator. Incercati sa introduceti in Translator : “sarkozy sarkozy sarkozy” sau “sarkozy is chirac”(fara ghilimele) si veti vedea ce analist politic este defapt Google translator ! 😀

Am vazut chestia asta si pe zoso.ro, si  pe ceva forum frantuzesc…. Oricum ma gandesc cine frate are are atata timp liber sa caute toate tampenniile pe net sa vada buguri atat de interesante !?